Few legal questions feel more personal than whether the law will let you out of a marriage. For foreign spouses living in Thailand — whether married to a Thai national or to another foreigner under a marriage that has a sufficient connection to the kingdom to be heard in a Thai court — the question is doubly difficult: the substantive rules are codified in Thai, the leading authorities are written in Thai, and the social and cultural context against which the courts read marital conduct is unfamiliar. The result is that many foreign spouses never know with confidence whether the conduct they have suffered, or the conduct they themselves are about to admit to, would in fact ground a divorce in a Thai court. This article is designed to answer that question, for the most contested category of marital wrongs, with practitioner-grade precision while remaining accessible to a reader without legal training.
The Thai law of divorce is codified rather than judge-made, but the line between conduct that ends a marriage and conduct that does not is drawn not by the Civil and Commercial Code in the abstract but by the Supreme Court (ศาลฎีกา) case by case. Two provisions of the Civil and Commercial Code together govern the category of marital wrongs that is most often litigated in modern Thai divorce practice: Section 1516(3), which covers serious harm, mental torture, and serious insult of the spouse or the spouse’s ascendants, and Section 1516(6), which covers failure to provide proper maintenance and acts seriously hostile to the relationship as spouses. Both provisions turn on evaluative words such as “serious” (ร้ายแรง), “torture” (ทรมาน), “acts hostile to the relationship as spouses” (ทำการเป็นปฏิปักษ์ต่อการเป็นสามีหรือภริยา), “undue trouble” (เดือดร้อนเกินควร), and “failure to provide proper maintenance” (ไม่ให้ความช่วยเหลืออุปการะเลี้ยงดูตามสมควร). The Supreme Court has spent four decades giving those words operational content. Fifteen of its judgments, read together, draw the most coherent map of the hostile-acts doctrine and the law of marital sexual autonomy that any Thai practitioner can now place before a client.
本文将这十五项判决视为一个统一的判例体系。 大前提是议会通过的《民商法典》第五卷所确立的法律框架,并辅以《2478年家庭登记法》、《2553年家庭与少年法院程序法》、《刑法典》以及《2567年第24号民商法典修正案》(即《婚姻平等法》)。 小前提是提交法院审理的行为:一记拳击导致手臂出现小青柠大小的淤青、向省财政官下达的慈善卡指令、手机中保存的性爱录像、在加利福尼亚与另一名男子合住的公寓、丈夫尚为佛教僧侣时与一名军士长举行的公开婚礼、长达二十年的强迫性行为、伊桑方言中对青少年的辱骂、以及丈夫被逐出自己牙科诊所的事件。 结论是一项规则,每位泰国家事法从业者、每位考虑离婚的配偶,以及所有涉及泰国婚姻的跨国家庭,如今都应将其视为具有约束力的准则。
The thread that ties the fifteen cases together is the operational status of Section 1516(6), read with Section 1516(3) where the conduct alleged involves physical harm, sexual coercion, or serious insult. Subsection (6) is the workhorse of modern Thai divorce practice: twelve of the fifteen judgments turn on it. The Supreme Court has used Subsection (6) to bring marital rape, financial neglect, expulsion of a spouse, and emotional infidelity within the field of judicially recognised marital wrongs. It has also used Subsection (6) to deny divorce where the conduct alleged falls below the seriousness threshold. Subsection (3) is the natural companion provision: where the conduct involves real physical harm, sexual coercion (Dika 302/2559), or serious verbal contempt (Dika 4402/2558), the same fifteen-judgment line teaches when the seriousness threshold is crossed and when it is not. The line between hostile acts that justify divorce and ordinary marital friction that does not is exactly the line every spouse considering action must understand before going to court.
The structure of what follows is straightforward. The first section sets out the statutory framework — Sections 1516(3) and 1516(6) of the Civil and Commercial Code, the forgiveness rule in Section 1518, the limitation rule in Section 1529, and the consequence rules in Sections 1517 to 1527. The second surveys the fifteen judgments in chronological order, drawing the rule out of each. The third synthesises the doctrine into a single map. The fourth — the section foreign spouses tend to find most useful — translates the doctrine into concrete scenarios, asking “if your marriage looks like this, do you have grounds for divorce?”. The fifth describes how the firm can help. The sixth is a long FAQ covering the questions foreign spouses ask most often. We have written for legal precision rather than brevity, and we have used the Court’s own Thai phrases where the holding turns on them, with English translations.
The Legal Background: Sections 1516(3) and 1516(6) of the Thai Civil and Commercial Code
Sections 1516(3) and 1516(6) of the Civil and Commercial Code (ประมวลกฎหมายแพ่งและพาณิชย์ มาตรา ๑๕๑๖ (๓) และ (๖)) are the two provisions that, between them, govern the largest share of contested judicial divorces in Thailand. They sit in Book V (บรรพ ๕), Title I, Chapter VI on the Termination of Marriage (การสิ้นสุดแห่งการสมรส). The current text reflects the amendments effected by the Civil and Commercial Code Amendment Act (No. 16) B.E. 2550 (2007), which modernised the text of Section 1516, and by the Civil and Commercial Code Amendment Act (No. 24) B.E. 2567 (2024), the Marriage Equality Act, which replaced the gendered terms “husband” and “wife” with the neutral term “spouse” (คู่สมรส), with effect from 22 January 2025. The consolidated Thai text is published by the Office of the Judiciary at jla.coj.go.th, and amendments are gazetted at ratchakitcha.soc.go.th. For a comprehensive treatment of all the routes to dissolution of marriage in Thailand and the surrounding rules on property, custody, and maintenance, see our pillar article on divorce in Thailand.
Section 1516(3): Serious Harm, Mental Torture, and Serious Insult
Section 1516(3) of the Civil and Commercial Code (มาตรา ๑๕๑๖ (๓)) authorises a spouse to file for divorce where the other has caused serious harm or torture to the body or mind of the spouse, or has seriously insulted the spouse or the spouse’s ascendants (ทำร้าย หรือทรมานร่างกายหรือจิตใจ หรือหมิ่นประมาท หรือเหยียดหยามอีกฝ่ายหนึ่งหรือบุพการีของอีกฝ่ายหนึ่ง ทั้งนี้ ถ้าเป็นการร้ายแรง อีกฝ่ายหนึ่งนั้นฟ้องหย่าได้). The threshold word in every limb is “serious” (ร้ายแรง). The Supreme Court’s reading of “serious” has been contextual rather than absolute: the same conduct may be serious in one marriage and not in another, depending on the duration of the marriage, the parties’ mutual history of care and support, the underlying provocation, and the cultural and regional register of any language used.
Three of the fifteen judgments turn on Section 1516(3) directly. Dika 2092/2519 sets the floor: minor bruising that heals in seven days is not “serious” harm, and ordinary sarcasm is not “serious” insult. Dika 4402/2558 confirms that regional vernacular insults uttered in jealousy do not necessarily rise to “serious” contempt of the spouse or the spouse’s mother. Dika 302/2559 elevates marital sexual coercion to the “torture of the body and mind” limb of Section 1516(3), with the further consequence that forced intercourse within marriage is rape under Section 276 of the Penal Code. Read together, the three judgments draw a contextual map: real injury supported by medical evidence; sustained patterns of degradation rather than isolated incidents; and conduct that meaningfully threatens the spouse’s physical or psychological integrity rather than merely uncomfortable language.
Section 1516(6): Failure to Maintain and Acts Hostile to the Conjugal Relationship
Section 1516(6) of the Civil and Commercial Code (มาตรา ๑๕๑๖ (๖)) has two limbs. The first limb is the failure to give proper maintenance and support to the other spouse, when read with Section 1461 paragraph two of the Civil and Commercial Code, which obliges each spouse to support the other according to ability and condition. The second limb is the commission of acts seriously prejudicial to the relationship as spouses, sufficient to cause the other spouse undue trouble in the context of the conditions, social position, and shared cohabitation of the parties (สามีหรือภริยาไม่ให้ความช่วยเหลืออุปการะเลี้ยงดูอีกฝ่ายหนึ่งตามสมควร หรือทำการเป็นปฏิปักษ์ต่อการเป็นสามีหรือภริยากันอย่างร้ายแรง ทั้งนี้ ถ้าการกระทำนั้นถึงขนาดที่อีกฝ่ายหนึ่งเดือดร้อนเกินควรในเมื่อเอาสภาพ ฐานะและความเป็นอยู่ร่วมกันฉันสามีภริยามาคำนึงประกอบ อีกฝ่ายหนึ่งนั้นฟ้องหย่าได้). Both limbs require seriousness (ความร้ายแรง) and undue trouble (เดือดร้อนเกินควร). The seriousness threshold is contextual rather than absolute; what counts as serious for a young marriage in a working-class household is not the same as what counts as serious for a long marriage in an established middle-class family.
The canonical definition of “acts hostile to the relationship as spouses” was articulated in Dika 5347/2538 (1995). The Supreme Court there held that the phrase “การเป็นปฏิปักษ์ต่อการเป็นสามีภริยากันอย่างร้ายแรง” refers to “conduct constituting an obstacle or impediment to the spouses leading a normal family life, or impeding the marital relationship of cohabitation, such as may cause physical or mental harm to the other spouse” (การกระทำที่เป็นอุปสรรคหรือขัดขวางที่สามีและภริยาจะดำเนินชีวิตครอบครัวอย่างปกติสุข หรือการกระทำที่เป็นอุปสรรคหรือขัดขวางต่อความสัมพันธ์ระหว่างสามีภริยาเกี่ยวกับความเป็นอยู่ร่วมกัน อันอาจก่อให้เกิดอันตรายแก่กายและจิตใจของคู่สมรสอีกฝ่ายหนึ่ง). That formulation has been the anchor of every later judgment on Subsection (6) and is the single most useful sentence to memorise for any spouse trying to assess whether their marriage has crossed the line.
For foreign spouses, the lesson is that Section 1516(6) is the most flexible of the provisions in this article’s scope. Where the marriage has become, in the Supreme Court’s phrase, an obstacle to leading a normal family life, the ground is available. The conduct does not need to be criminal. It does not need to be physical. It need only be serious enough that, taken in context, an ordinary observer would say the marriage has become an unreasonable burden on the other spouse. The fifteen judgments below show the contours of that test in fact patterns that range from financial neglect to twenty years of forced intercourse, from emotional infidelity recorded in a diary to expulsion from the matrimonial home.
第1518条:宽恕作为抗辩事由
《民商法典》第1518条(มาตรา ๑๕๑8)规定:“如果有权提起离婚诉讼的一方采取了任何表明其已宽恕导致其有权提起诉讼的行为的举动,则其提起离婚诉讼的权利即告消灭”(当有权提起离婚诉讼的一方实施了表明其已宽恕另一方所为之行为——该行为正是产生离婚诉权之原因——时,离婚诉权即告消灭)。 第1517条第二款补充了一项平行规则:若双方配偶均基于同一事由存在过错,则任何一方均不得以此为由主张离婚。这两项规定迫使任何离婚策略都必须直面宽恕与双方过错的问题。在十五份判决中,有两份(Dika 173/2540和Dika 4104/2564)的核心争议在于何种行为构成宽恕、何种行为不构成宽恕。
第1529条:一年诉讼时效
Section 1529 of the Civil and Commercial Code (มาตรา ๑๕๒๙) provides that the right to bring an action based on the grounds in Section 1516(3) or Section 1516(6) is extinguished one year from the day the claimant knew or ought to have known the fact on which he or she could rely. The one-year clock is a serious trap for spouses who hesitate. It is also, in the hands of the Supreme Court, less harsh than it first appears. Dika 2232/2535 establishes the continuous-tort doctrine: where the underlying misconduct is itself continuing — open cohabitation with a third party, sustained financial neglect, an ongoing pattern of psychological abuse, repeated sexual coercion — the limitation period does not begin to run until the misconduct ends. The doctrine is one of the most important practical safety valves in Thai divorce law, and it is the answer to the worry many foreign spouses raise when they say “I should have done something earlier.”
第1517至1527条:离婚的后果
Beyond the question whether the marriage will be dissolved, the Civil and Commercial Code regulates the consequences. Section 1524 governs damages where divorce is granted on Section 1516(3), and Section 1525 governs damages where divorce is granted on Section 1516(6); both authorise compensation calibrated to the gravity of the conduct and the circumstances of the parties. Section 1526 governs post-divorce maintenance (ค่าเลี้ยงชีพ) and is available where the divorce is granted on grounds attributable to the paying spouse’s fault and the receiving spouse would otherwise fall into poverty. Sections 1531 to 1535 govern the effective date of divorce and the liquidation of marital property. Sections 1564 to 1566 govern parental authority. Section 1471 distinguishes personal property (sin suan tua, สินส่วนตัว) from marital property (sin somros, สินสมรส). The fifteen judgments under analysis touch each of these consequence-provisions in turn.
《联邦法典》第1516条下的最高法院判例:十五项重要判决
这十五项判决按时间顺序排列。 按顺序阅读这些判决,可以清楚地看到最高法院如何逐步完善了针对各诉因的适用标准,特别是第1516(3)条和第1516(6)条规定的严重性门槛、第1518条规定的宽恕规则,以及第1529条规定的时效规则。每份判决均以Dika编号(เลขฎีกา)和佛历年份标注,并附有西历年份(括号内)。
Dika 2092/2519 (1976):“严重”伤害与敌意的门槛
Dika 2092/2519(最高法院判决第2092/2519号)于1976年依据旧版第1500条作出,该条文是现行第1516条的前身。 妻子起诉丈夫,指控其存在三类行为:讽刺、嘲弄言论(คำกล่าวประชดประชัน);身体暴力,具体表现为在她的手臂上打了七拳,造成“小青柠大小”(เท่าลูกมะนาว)的淤青,七天内痊愈;以及威胁称,如果她拒绝回家,丈夫将指使当地流氓(จิ๊กโก๋)把她拖回家。
最高法院驳回了基于这三项理由提出的请愿。任何理性的第三方都不会将其理解为陈述事实的讽刺言辞不构成诽谤(คำกล่าวประชดประชัน ไม่ทำให้ผู้ใดเข้าใจผิด ไม่เป็นหมิ่นประมาทที่จะถือเป็นเหตุหย่า),因此不构成离婚理由。 七天内即可痊愈的瘀伤不构成《刑法》第295条所指的“身体伤害”(อันตรายแก่กาย),因此不构成离婚所需的身体伤害。威胁要让街头混混将妻子拖回家,不构成对夫妻关系严重敌对的行为(ขู่ว่าจะให้จิ๊กโก๋ลากตัวกลับบ้าน ไม่ถือเป็นปฏิปักษ์ต่อการเป็นสามีภริยาอย่างร้ายแรง)。
该规则具有基础性意义。并非所有不愉快的婚姻纠纷都能达到第1516(3)条和第1516(6)条所规定的严重性门槛。轻微且很快痊愈的伤势、普通的婚姻讽刺以及一次性的言语威胁均未达到该标准。本案是所分析案例中最早期的一例,它为后续所有案件确立了衡量标准。
实用建议。如果您的担忧仅限于偶尔的讽刺、争吵时的提高嗓门,或是未留下医疗记录的轻微推搡,那么您在法庭上很可能无法满足第1516(3)条的门槛要求。 在这些情况下,正确的策略是:在事态升级时及时记录,若发生任何肢体接触则务必取得医疗证明,并评估该行为是否属于持续性模式——若综合考量,这种模式通常能达到第1516(6)条规定的门槛。孤立事件很少能成功,而持续性模式往往能成功。
Dika 3608/2531 (1988):第1516(6)条中关于“赡养费及其他理由”的条款
Dika 3608/2531(最高法院第3608/2531号判决)涉及《民法典》第1516条第6款的第一项规定,即未履行适当的赡养义务,并伴有其他导致起诉配偶遭受过度困难的行为。 原告苏妮·查苏瓦特女士于1981年与被告结婚,当时被告声称自己此前从未结过婚,也没有子女。1983年,被告将前段婚姻中的一名五岁女儿带入婚房,这与其先前的陈述相矛盾。 他停止支付此前每月1,500泰铢的家庭生活费,迫使妻子不得不动用其每月4,400泰铢薪资的几乎全部来维持家庭开支,包括供养同住的丈夫母亲、妹妹及两名侄子。他与前妻保持联系,并贬低原告的母亲。
最高法院准予离婚,推翻了下级法院的两项判决。 法院认定,被告“未能提供合理的扶助和赡养,加之其他情况,致使原告遭受了超出其为维持夫妻关系所应承受范围的不当困难”(ไม่ให้ความช่วยเหลืออุปการะเลี้ยงดูโจทก์ตามสมควรอันประกอบด้วยเหตุอื่น ๆ อีกถึงขนาดที่โจทก์เดือดร้อนเกินสมควรที่โจทก์จะอยู่กินร่วมกันฉันสามีภริยากับจำเลยต่อไปได้)。 该表述正是《民法典》第1516(6)条中“赡养费加其他理由”分支的教科书式表述。
法院还就《2478年(佛历)家庭登记法》第16条中的一项行政问题作了澄清:司法离婚自判决生效之日起即告成立,胜诉方无需被责令办理离婚登记。只需向登记官提交最终判决的经认证副本即可。因此,一审法院本不应作出“若被告未办理登记,则该判决应视为其表示同意”的裁定。
根据该规定,第1516(6)条并不要求这两个要件必须各自独立成立。如果配偶未履行赡养义务,且该行为伴随其他行为,而这些行为与未履行赡养义务的行为综合起来,导致继续共同生活变得不合理,则构成该离婚理由。关键在于“过分”一词:所造成的困扰必须超出在双方具体情况下,合理配偶所能承受的范围。
Practical takeaway. If your spouse has stopped contributing to the household, has imposed financial demands you cannot meet on your single income, or has misrepresented prior family obligations that are now consuming the household budget, you may have a Section 1516(6) ground even without any explicit hostility. Pull together bank statements, transfer records, and any contemporaneous notes or messages showing the financial pattern; combine them with whatever other conduct (visits to a former partner, disparagement of your family, lies about prior children or marriages) supports the “other grounds” element.
Dika 2232/2535 (1992):连续侵权原则与第1529条
Dika 2232/2535(最高法院第2232/2535号判决)是关于第1516(1)条与第1529条中一年诉讼时效期间相互关系的现代权威判例。原告是一名海军军官,他以妻子遗弃超过一年且严重诽谤其本人及其祖先为由,起诉妻子要求离婚。 妻子则以丈夫公然另娶他人并与其育有子女为由,提起反诉要求离婚。妻子于1985年5月搬离了婚房;该名女子于1986年5月生下了丈夫的孩子。
最高法院的判决全面支持了妻子。她对丈夫海军勤务兵所说的那些尖刻言辞(如果确实说过的话),并非严重的诽谤,而是得知丈夫不忠后表达悲痛之情的言语。她离开家庭的行为不构成第1516(4)条所指的恶意遗弃,因为这是由丈夫自己的通奸行为及其包养另一名女子所导致的;不能指望她继续留在家中。 反之,丈夫将另一名女子作为妻子供养的行为,既违反了第1516(1)条(将其他女子视为妻子),也违反了第1516(6)条(实施危害夫妻关系的行为)。
然而,该判决的法理核心在于其对第1529条的处理。法院认为,只要丈夫继续与该女子同居,根据第1516(1)条和第1516(6)条提出的诉讼请求即为持续性请求,诉讼时效尚未开始计算。“只要原告的行为尚未终止,该行为便持续为被告提供提起离婚诉讼的依据”(การกระทำของโจทก์ยังมีเหตุที่จะให้จำเลยฟ้องหย่าได้ตลอดเวลาที่การกระทำยังไม่สิ้นสุด)。除离婚判决外,法院还判令被告向原告支付10万泰铢赔偿金及利息。
该规则既实用又重要。当配偶面临对方公然且持续的出轨行为时,仅因自首次知悉该事件起已过一年,并不意味着根据第1529条已超过诉讼时效。时效期间仅在相关不当行为终止时才开始计算。这一原则对于那些犹豫不决、在提起诉讼前进行协商,或是在不当行为持续的这些年里为了孩子而维持家庭完整的人来说,是一个至关重要的安全阀。
实用要点。外籍配偶通常担心自己已经“放任不管”太久,从而丧失了起诉权。如果不当行为(与他人持续保持关系、持续不履行家庭扶养义务、持续实施精神虐待)在您提起诉讼时仍在发生,那么《第1529条》规定的一年诉讼时效尚未开始计算。您并未错过时效。 不过,若想万无一失,您应在不当行为终止前提起诉讼;更稳妥的做法是,在对方可能主张诉讼时效已开始计算之前采取行动。
Dika 5347/2538 (1995):《“敌对行为”的规范性定义》
第5347/2538号裁决(最高法院第5347/2538号判决)是关于第1516(6)条被引用最多的最高法院判决。 原告为金·维帕塔卡拉特先生,时任玛哈沙拉堪省省长;被告为其妻子苏万娜·维帕塔卡拉特女士,她凭借省长夫人的身份担任玛哈萨拉堪分会“玛哈泰家庭主妇协会”会长。 原告指控,其妻未经其同意出席协会会议、通过电话指示省财务主管将红十字会慈善卡款项汇入该协会,以及向其行政上级发送投诉信等行为,均构成第1516(2)条所指的严重不当行为及第1516(6)条所指的敌对行为。
最高法院驳回了该请愿。出席慈善协会的会议是妻子的合法权利,她没有义务事先征得丈夫的同意(เป็นสิทธิโดยชอบของจำเลย จำเลยไม่มีหน้าที่ต้องขอความยินยอมจากโจทก์เสียก่อน)。 该协会的宗旨,即援助社会并从事慈善工作(ช่วยเหลือสังคมและดำเนินการกุศล),不能被定性为不当行为。关于慈善事务的指示属于妻子作为主席的法定职权范围,同样不构成不当行为。随后,法院给出了这一定义,该定义为此后所有涉及第(6)款的案件奠定了基础:
“第1516(6)条中的‘严重妨碍夫妻关系’一词,是指‘构成对配偶过正常家庭生活之障碍或阻碍的行为,或妨碍夫妻共同生活的婚姻关系,且可能对另一方配偶造成身体或精神伤害的行为’”(即“对配偶正常家庭生活构成障碍或阻碍的行为,或对配偶共同生活的婚姻关系构成障碍或阻碍的行为,且可能对另一方配偶造成身体或精神伤害”)。出于自卫而撰写的真实投诉信并不符合该标准。
该规则包含两方面。配偶行使公民权利、慈善权利或自卫权利,不构成第1516(2)条或第1516(6)条所指的“不当行为”或“敌对行为”。而第(6)款的操作性定义即为上文所述的“妨碍正常家庭生活”这一表述。此后所有涉及第(6)款的案件均以此为衡量标准。
实用要点。如果您的配偶威胁要以您向其雇主或当局举报其行为、参加其不认可的俱乐部或慈善机构活动,或从事其未同意的职业或活动为由起诉您要求离婚,本案判决将为您提供保护。配偶依法行使公民权利、职业权利或自卫权利,并不构成离婚理由。 反之,若您欲以配偶的不当行为作为离婚依据,本判决确立了您必须满足的标准:必须存在对家庭生活的实质性障碍,且存在遭受身体或精神伤害的实质性风险。
《迪卡》第173期/2540年(1997年):附条件的撤回不等于宽恕
第173/2540号迪卡判决(最高法院第173/2540号判决)是关于第1518条适用问题的权威判例。当事人自1950年起开始同居,并于1976年登记结婚。 1985年,丈夫与另一名女子(判决书中称为Mee女士)同居并育有一子。妻子提起离婚诉讼。法院进行了调解。丈夫承诺返回与原告共同生活,并保证不再与其他女性来往,妻子据此撤回了诉讼。 尽管诉讼已撤回,丈夫仍继续与Mee女士同居,直至本案提起之日。
最高法院裁定,妻子先前的撤诉并不构成第1518条所指的宽恕。“原告仅因被告同意其设定的条件才撤回诉讼;当被告未能履行这些条件时,本案不属于原告已宽恕被告的情形”(การที่โจทก์ยอมถอนฟ้องก็เพราะจำเลยตกลงเงื่อนไขกับโจทก์ไว้ เมื่อจำเลยไม่ปฏิบัติตามเงื่อนไข จึงมิใช่กรณีที่โจทก์ยอมให้อภัยจำเลย)。 由于条件被违反,故不构成宽恕,且继续与Mee女士同居的行为构成第1516(6)条所指的严重损害婚姻关系的行为。法院准予离婚;将丈夫名下土地的一半判给妻子作为夫妻共同财产。
对实务工作者而言,规则是明确的。如果离婚诉讼因被告配偶承诺改过自新而撤回,但被告违反了该承诺,则诉讼请求权并未因此消灭。正在协商和解的配偶应将条件以书面形式记录下来;若条件被违反,原诉讼请求权将恢复。相反,如果撤回是无条件的,则第1518条的“宽恕抗辩”可能适用,基于同一事实提起的第二次诉讼可能会失败。
实用建议。如果你的配偶承诺会改变,而你正在考虑给这段关系一次机会,切勿简单地忘记过去。请将条件以书面形式明确下来——通常是一封简短的签名信,甚至是一段确认具体承诺的短信往来(例如不再与第三者联系、支付商定的赡养费、返回婚房、参加婚姻咨询等)。 如果承诺得到履行,你不会有任何损失;如果承诺被违背,你仍保留以原理由提起诉讼的权利。那些在沉默中、无条件地和解的配偶,面临着其宽容行为日后可能被依据第1518条视为宽恕的风险。
Dika 195/2543 (2000):“清白之手”原则并不妨碍诉讼资格
迪卡第195/2543号判决(最高法院第195/2543号判决)探讨了这样一个问题:即当一方配偶自身违反婚姻关系时,是否仍可起诉另一方要求离婚。 原告维拉猜·塔纳苏坎(Weerachai Thanasukan)先生起诉其妻苏内特拉·塔纳苏坎(Sunetra Thanasukan)女士,指控她在独自居住于美国期间,曾与至少两名其他男子同居。1988年原告探访时,他与双方的女儿在加利福尼亚州发现一名名叫阿姆努艾(Amnuay)的男子与她同住。 三年后,原告再次发现她与另一名男子(判决书中称为“彼得”)同居。1997年,当妻子前往泰国观看女儿打网球时,她与彼得同行,并与他合租公寓,而非住在婚房中。妻子反驳称,原告本人曾在泰国与另一名女子登记了第二次婚姻。
最高法院裁定,妻子多次与其他男子同居,特别是她决定将其中一人带到泰国,并与他在租来的公寓而非婚房内同住,既构成“导致原告遭受严重损害的严重过错”(การประพฤติชั่วอันเป็นเหตุให้โจทก์ได้รับความเสียหายอย่างร้ายแรง),也构成“严重损害夫妻关系的行为”(การทำการเป็นปฏิปักษ์ต่อการเป็นภริยาอย่างร้ายแรง)。第1516(2)(ก)、1516(2)(ข)及1516(6)条均已满足。 丈夫与另一名女子同时缔结的无效第二段婚姻,尽管该行为侵犯了妻子的权利且可由其提起诉讼,但并未剥夺其起诉资格:“该事项并非导致原告丧失起诉权的理由”(กรณีหาเป็นเหตุทำให้อำนาจฟ้องของโจทก์สิ้นไปไม่)。
该规则在法理上具有重要意义。根据泰国离婚法,英美法系的“清洁之手”原则并不严格适用于剥夺诉讼资格。即使某一方配偶的行为本身足以构成另一方提起离婚诉讼的依据,该配偶仍可提起诉讼。 受侵害配偶的救济途径是提起反诉,而非阻止对方主张权利。其实际意义在于,离婚诉讼的战略时机——即抢先于另一方提起诉讼——虽可能产生影响,但并不能剥夺对方随后提起诉讼的权利。
实用要点。如果你正在考虑离婚,但自己也有隐瞒之事——例如婚外情、有争议的商业决策、关于收入的欺骗——你仍然可以提起诉讼,而且你先提起诉讼并不会给另一方配偶提供抗辩理由。 但另一方配偶可以针对你的行为提起反诉,且双方均有过错将对赔偿(参见Dika 820/2559)和离婚后赡养费(参见Dika 8803/2559)产生严重后果。正确的策略是在提起诉讼前(而非之后)与律师共同评估双方的责任。
Dika 3494/2547 (2004):法院依职权在判决离婚时一并裁定子女抚养费
迪卡案第3494/2547号(最高法院判决第3494/2547号)涉及两个问题。第一,妻子公开举行第二次婚礼并与另一名男子同居,加之企图侵吞夫妻共同财产,是否构成《民法典》第1516条第6款所指的严重敌对行为。 其次,在离婚诉讼中,若双方均未明确请求子女抚养费,初审法院是否仍可裁定丈夫支付子女抚养费。
本案的事实背景令人震惊。原告于1994年受戒成为佛教僧侣。1997年1月,他曾短暂还俗以办理正式结婚登记,随后又重新受戒。 1999年5月,在与原告仍处于合法婚姻关系期间,被告与一名名叫Phaiboon的军士长举行了婚礼,并与之公开同居。她还试图将多处土地资产从丈夫名下转移出去。
最高法院对这两个问题均作出了肯定答复。妻子与另一名男子公开同居、举行公开婚礼、实施资产转移计划,以及在丈夫受戒期间未能对其予以照料,这些行为综合起来构成对婚姻关系的严重敌对行为,且未向丈夫提供合理的赡养和扶助。第1516(6)条的两项要件均已满足。 关于程序问题,法院裁定:若婚姻经判决解除,即使未提出具体请求,第1522条亦规定法院应自行裁定子女抚养费。 原告关于该裁决超出诉请范围的抗辩被驳回:《民商法典》第1564条规定的父母抚养义务不可放弃,且第1522条是一项特殊授权,优先于《普通民事诉讼法典》第142条关于裁决不得超出诉请范围的限制。法院裁定每名子女每月4,000泰铢的抚养费。
对于实务工作者而言,有一项规则是:无需在诉状中特别主张子女抚养费;当涉及未成年子女时,法院在作出离婚判决时将依职权下令支付抚养费。但该规则不适用于县一级的协议离婚,根据第1520条第1款的规定,当事双方必须以书面形式就抚养费问题达成一致,并将其作为离婚协议的一部分。
实用建议。在抚养权纠纷中,无论支持还是反对抚养权的外国父母,往往担心如果离婚诉状中未提及子女抚养费,法院将不会就此作出裁决。实际上,法院会依职权裁定抚养费。具体金额将根据双方父母的经济能力确定;通常由收入较高的一方(无论泰国籍还是外国籍)承担支付义务。若双方父母均有境外收入,法院将审查其净收入及生活水平的证明材料。 在提交申请前,应收集收入的书面证明(工资单、纳税申报表、银行对账单)。
迪卡案 994/2552 (2009):妻子的警惕权不构成敌意
第994/2552号最高法院判决(คำพิพากษาศาลฎีกาที่ 994/2552)重申并扩展了第5347/2538号判决的原则。 原告维查恩·潘布纳克先生(时为研究生)起诉其妻子,指控其曾就他与另一名女子的关系向他的雇主兼上司以及他的研究生院教授写信投诉;指控其不顾他的警告,擅自开办了一家经营不善的餐厅,迫使他借贷15万泰铢;并指控其离他而去,搬去兰西特与亲戚同住。
最高法院驳回了该请愿。“被告作为妻子,自然有权爱其丈夫并对其产生嫉妒,且有权采取行动,确保原告的上司和教授提醒原告要顾及家庭”(จำเลยในฐานะภริยาย่อมมีความรักและหึงหวงสามี มีสิทธิที่จะกระทำได้ เพื่อให้ผู้บังคับบัญชาของโจทก์และอาจารย์ผู้สอนโจทก์ว่ากล่าวตักเตือนโจทก์ให้คิดถึงครอบครัว)。 鉴于丈夫未受到严重纪律处分,且信件内容不构成公开诽谤(ประจาน),因此未达到第1516(6)条规定的门槛。根据第1516(4)条提出的遗弃主张,此前已被下级法院最终驳回。
该规则明确指出,应以丈夫自身的根本不当行为为背景,来评判妻子的应对行为。配偶对婚姻关系所采取的正当警惕措施——尤其是向当局投诉另一方与第三方的关系——并不构成第1516(6)条所指的敌对行为。本案清晰地阐释了第(6)款中“严重性门槛”具有情境依赖性的原则:同一封信件的解读,取决于收信配偶是否保持忠诚。
实用建议。那些曾致信伴侣的雇主、大使馆或家人,试图 confront 或制止伴侣不当行为的外国配偶,有时会担心自己的行为会成为对方提起反诉离婚的依据。其实不会。只要投诉的实质是针对真实的不当行为,且信件内容不构成造成纪律处分的公开诽谤,该行为是受法律保护的。 请保留您发送的所有信件及收到的回复副本,以备不时之需。
Dika 4532/2556 (2013):根据第1526条,离婚后赡养费的生效日期
迪卡案第4532/2556号(最高法院第4532/2556号判决)是最高法院关于根据第1526条结合第1531条第二款规定,离婚后赡养费(ค่าเลี้ยงชีพ)生效日期的权威裁决。双方于2009年12月8日登记结婚。 原告在结婚时并不知情,被告自1992年起便与一名名为坎拉雅(Kanlaya)的女子维持着事实婚姻关系,并与之育有两名子女。2010年12月下旬,坎拉雅女士带着孩子们出现在夫妻共同居住的公寓内,原告随后调职至那空沙旺(Nakhon Sawan),并与被告分居。
最高法院以完全归咎于丈夫的理由准予离婚(其婚前同时存在的家庭关系显然构成《第1516(1)条》所指的“另结新欢”)。鉴于若非如此,妻子将因离婚而陷入贫困,法院判决其每月获得7,500泰铢的赡养费,直至其再婚或能够自食其力。 随后,法院就赡养费的支付起算时间进行了裁定。第1531条第2款规定,司法离婚自判决生效之日起生效。若案件已上诉至最高法院,离婚自最高法院宣判之日生效,而非上诉法院宣判之日。因此,赡养费自最高法院宣判之日起开始计算。
法院还依据《民事诉讼法》第142(5)条,依职权纠正了下级法院未就诉讼费用作出裁决这一违反公共秩序的行为。
实践中的规则是,根据第1526条规定的离婚后赡养费自离婚生效之日起开始支付,而非自下级法院作出判决之日起。离婚后依赖赡养费维持生计的一方配偶不应假设支付时间会提前;她应预留出从庭审到判决生效期间的时间差。
实用建议。如果您是计划在离婚后离开泰国并依赖赡养费的外国配偶,请预先做好可能面临上诉的准备。 泰国的上诉程序(先向上诉法院,再向最高法院)可能持续两到三年。在此期间,赡养费不会发放;赡养费的支付自离婚判决生效时开始。请预留资金,在诉讼过程中根据第1461条第2款协商临时配偶赡养费(参见下文Dika 272/2561),或寻求将赡养费纳入判决生效时一次性支付的和解方案。
Dika 4402/2558 (2015):地方方言中的辱骂用语与严重性测试
迪卡第4402/2558号判决(最高法院第4402/2558号判决)通过一场引人注目的文本考证,详细阐释了第1516(3)条所规定的“严重性”门槛。 原告一等军士长布恩查伊·泰克拉自1990年起与被告(一名护士)结婚,育有两名女儿。被告曾向原告上级举报其有婚外情,导致原告被处以留待观察(ภาคทัณฑ์)处分。 原告提起离婚诉讼,指控其妻曾称他为“บักหลอย, บักหน้าส้นตีน”(粗俗的伊桑方言:意为“你这混蛋,你这脚后跟脸的杂种”),并称其母为“อีแก่”(“老巫婆”)。
最高法院进行了细致的语言学分析。前缀“บัก”是伊桑方言中用于称呼社会地位相当或较低的男性的词缀——相当于标准泰语中的“อ้าย”——根据说话者、听众及语境的不同,既可表示亲昵,也可带有贬义。 前缀“อี”是用于指代地位较低的女性或带有贬义的词缀;与“แก่”(“年长”)结合使用时,会形成一种“不礼貌且不恰当”(ไม่สุภาพและไม่เหมาะสม)的表达,不适合儿媳对婆婆使用。尽管如此,法院仍未将这些言辞定性为严重藐视法庭。 夫妻二十年恩爱婚姻中,妻子曾悉心照料患病的丈夫,为他在医院组织生日聚会,并自费将其从普通病房转入单人病房;加之丈夫自身出轨这一潜在诱因,均减轻了该侮辱言论的严重性。“这些言辞尚未达到严重贬低原告的程度”(ยังไม่ถึงกับเป็นคำที่เหยียดหยามโจทก์อย่างร้ายแรง)。法院驳回了离婚请求。
根据相关规定,第1516(3)条所指的“严重性”门槛具有情境性和综合性。对言语的判断需综合考虑婚姻持续时间、双方相互照顾和支持的历史、言语背后的原因,以及所用语言在文化和地域层面的语境。法院不会将孤立的侮辱言论脱离具体情境,以此作为解除长期婚姻的依据。
Practical takeaway. A spouse who has used colourful or even crude language in anger has not, by that fact alone, given the other a divorce ground. Foreign spouses who interpret heated arguments as serious insult should be cautious about over-claiming. Conversely, foreign spouses who have themselves used strong language during arguments should not assume that those words have given the other spouse a divorce ground. The Court reads the entire arc of the marriage; persistent, escalating, and public verbal abuse is what crosses the line, not a single bad evening.
Dika 302/2559 (2016):婚姻性自主权与婚姻强奸法理
Dika 302/2559(最高法院第302/2559号判决)是泰国家庭法领域的一部里程碑式判决。原告与被告自1985年左右开始同居,当时原告约18岁;两人于1990年登记结婚,并育有三名女儿。 被告因膝上截肢而佩戴假肢,二十年来几乎每天晚上19:00左右都强迫原告发生性关系。当原告拒绝时,被告便会叫来年幼的女儿们,让她们听他辱骂原告,直到原告屈服,孩子们才能入睡。 2013年底,原告因性交导致子宫发炎(มดลูกอักเสบ);被告明知如此却仍继续施暴,迫使原告多次逃离家中。
最高法院就婚姻中的性自主权发表了一份具有里程碑意义的声明:
“虽然根据《民商法典》第1461条第1款,作为夫妻的原告和被告必须共同生活,这必然涉及某些性关系,但每次性交行为都必须得到双方的自愿同意。如果一方未自愿同意,另一方不得强迫;强迫性交构成《刑法典》第276条规定的强奸罪。”(尽管原告与被告作为夫妻,根据《民商法典》第1461条第1款必须共同生活,这必然涉及一定的性关系,但每次性行为都必须基于双方自愿。若一方未自愿同意,另一方不得强迫;若强行发生性行为,则构成《刑法典》第 第276条之规定构成犯罪。)
法院认定,通过传唤子女听其辱骂来施加胁迫,使同意无效。明知妻子已受身体伤害仍继续发生性关系,属于第1516(3)条所指的“对原告造成严重身体伤害或精神折磨”(การทำร้ายหรือทรมานจิตใจโจทก์อย่างร้ายแรง),并构成第1516(6)条所指的严重损害夫妻关系的行为。 法院准予离婚;夫妻共同财产予以分割。关于50万泰铢的赔偿请求被驳回,因为诉状未列明计算依据,且未就该请求缴纳诉讼费,此案为证据与程序方面的教训。
这条规则的重要性不言而喻。每次夫妻间的性行为都需要双方自愿同意;婚姻内的强迫性行为即构成强奸,这既违反《刑法》第276条,构成刑事犯罪,也属于《婚姻法》第1516(3)条和第1516(6)条规定的离婚理由。该判决标志着泰国在婚姻性自主权问题上的现代立场,并使泰国法律与2007年后《刑法典》的修订保持一致——该修订废除了历史上存在的“婚内强奸”例外条款。
实用建议。外籍配偶(尤其是女性)有时并未意识到,泰国法律在保护其免受婚姻内性胁迫方面,所提供的保障与她们在原籍国所期待的标准相当。事实确实如此。 如果您的配偶强迫或胁迫您发生性关系,应立即采取以下措施:确保自身安全、向警方报案、获取医疗证明,并在条件允许的情况下,根据《2007年家庭暴力受害者保护法》(佛历2550年)申请保护令。犯罪记录与保护令相结合,可在后续离婚诉讼中提供近乎确凿的证据,并向施暴配偶发出明确警告:其行为将被严肃对待。
Dika 820/2559 (2016):法院重新界定离婚理由的权力
迪卡第820/2559号判决(最高法院第820/2559号判决)涉及三个具有直接实践意义的法理问题。 原告Th.女士于2000年与第一被告N.先生(前教师兼地方政客)登记结婚。自2008年起,N.先生与第二被告K.女士(美发沙龙经营者)公开同居,两人于2012年育有一子。原告依据《民法》第1516(1)条提起离婚诉讼,并主张财产分割及赔偿。 N先生提出反诉,指控原告本人亦有婚外情,并援引原告日记中用充满浪漫色彩的语言提及一名她称为“Phi Arkhom”或“AR”的男子的记录。
最高法院作出了三项裁决。首先,日记内容本身并不构成第1516(1)条所指的通奸证据;这些内容仅是丈夫的推测。然而,其次,日记内容明确证明了原告对另一名男子的浪漫爱意,这“将导致家庭破裂并丧失正常幸福;另一方配偶必将遭受痛苦;这属于不合理的困扰”(ย่อมทำให้ครอบครัวแตกแยกขาดความปกติสุข อีกฝ่ายหนึ่งต้องมีความทุกข์ทรมาน ถือว่าได้รับความเดือดร้อนเกินควร)。这构成第1516(6)条所指的严重损害婚姻关系的行为。 关键在于,法院裁定“原告只需清晰陈述事实;案件的法律定性是法院的职责”(ผู้ฟ้องคดีมีหน้าที่บรรยายข้อเท็จจริงอันเป็นข้ออ้างที่อาศัยเป็นหลักแห่งข้อหาให้ชัดแจ้งเท่านั้น ส่วนการปรับบทกฎหมายแก่คดีเป็นหน้าที่ของศาล)。 因此,当事实符合第1516(6)条而非第1516(1)条时,法院有权将第1516(1)条的诉因重新定性为第1516(6)条的依据。第三,丈夫先前赠予妻子的土地已根据第1471(3)条成为妻子的个人财产(สินส่วนตัว),但若妻子本人仅就婚姻财产的一半份额提起诉讼,法院不得判予超出其诉请范围的全部所有权(《民事诉讼法》第142条)。
关于诉状的规则是,诉状中对行为的陈述比援引的具体条款更为重要。 法院将依据诉状陈述的事实适用法律。然而,双方过错会导致赔偿金额减少:由于离婚系双方过错所致,原告的赔偿金从60万泰铢减至30万泰铢。这与下文所述的Dika 8803/2559案在法理上如出一辙。
实用建议。考虑离婚的外籍配偶不必过分担心案件是否完全符合某一条款的规定。 如实陈述事实,让法院来裁定法律适用。当难以获取通奸的实物证据时(例如事件发生在国外,或第三方现已无法联系),其他证据——如日记、短信、照片、当时的电子邮件——即使无法证明第1516(1)条所指的通奸行为,仍可作为法院依据第1516(6)条作出裁决的依据。 反之,若配偶提出反诉且法院认定双方均有过错,也无需惊讶;这将影响您能获得的赔偿金额,而非是否能获得离婚。
Dika 8803/2559 (2016):双方过错、离婚后赡养费及财产性质认定
第8803/2559号裁决(最高法院第8803/2559号判决)是关于离婚后赡养费的双方过错抗辩、对未婚夫(妻)及配偶的赠与,以及第1474条第3款中婚姻财产推定适用问题的先例案件。 原告T先生是一名年长的富商,被告O女士是一名年轻的妻子,婚前曾有一位名为“Un”的男友。二人于2011年5月25日订婚,并于2011年12月6日登记结婚。婚前,丈夫购买了一套房子、一辆梅赛德斯-奔驰E250轿车和一辆丰田Hilux皮卡,并将这些财产全部登记在妻子名下。 婚后,他每月向妻子支付10万泰铢作为家庭生活费。
这段婚姻在极其恶劣的氛围中走向破裂。妻子在手机里保存了一段与前男友Un的性爱录像;丈夫发现了这段视频。她随即以极其粗俗的言语进行辱骂,最高法院在判决书中逐字引用了这些言论。她还发送短信称自己即将与另一名男子发生关系。 丈夫则连续数周不回家,拒绝同床共枕,把自己锁在客房里,并从2013年10月起不再回家,也不支付赡养费。
最高法院作出了以下裁决。
妻子的言辞极其粗俗,既构成第1516(3)条所指的严重诽谤或藐视行为,也构成第1516(6)条所指的严重损害夫妻关系的行为。
丈夫长期缺席、拒绝同居以及自2013年10月起停止支付赡养费,这些行为均构成《第1516(6)条》所指的严重损害婚姻关系的独立行为。
丈夫在婚前购买并登记在妻子名下的汽车、奢侈品和房屋属于生前赠与,根据第1471(1)条的规定,这些财产已成为妻子的个人财产。丈夫对这些赠与的公开承认(包括Facebook帖子)以及妻子对这些物品的实际使用,均证实了赠与意图。
然而,根据第1474条第3款,婚姻存续期间用混合家庭资金购买的储蓄存款和储蓄彩票被推定为夫妻共同财产;由于妻子未能证明这些财产源于其个人财产,因此根据第1532(ข)条和第1533条,丈夫有权自提起诉讼之日起追溯获得其中一半的份额。
在双方均有过错的情况下准予离婚时,法院无权依法裁定离婚后赡养费(没有法律规定赋予法院裁定此类赡养费的权力)。《民商法典》第1526条以单方过错为前提。
关于丈夫破坏房屋的反诉与离婚或赔偿请求关联性不足,因此根据《民事诉讼法》第177条第3款,该反诉不构成合法的反诉;妻子可就此提起单独诉讼。
这些规则具有基础性,适用于所有涉及高净值人士或商业关系复杂的离婚案件。未婚夫妻或已婚夫妇之间的生前赠与将成为受赠人的个人财产;婚姻存续期间混同的存款推定为夫妻共同财产;双方均有过错将导致丧失离婚后赡养费的索赔权。为高净值客户提供婚前财产转移建议的从业人员,应确保在转移时明确记录赠与意图。
Practical takeaway. Many foreigners marrying in Thailand — whether to a Thai national or to another foreigner — register substantial assets, typically a house, a car, sometimes a condominium, in the other spouse’s name, both because of the Land Code restrictions on foreign ownership of land and to honour the partner. Dika 8803/2559 is the case to understand. Where the transfer happens before marriage and is publicly acknowledged, the asset is the donee’s personal property and stays with them on divorce. Where the transfer happens during marriage and from commingled funds, the asset is presumed marital and is divided equally. Document the source of every meaningful asset at the moment of transfer, in writing, with corroborating bank records, photographs, and (if appropriate) social-media confirmation. A prenuptial agreement registered under Sections 1465 to 1469 at the time of the marriage is the strongest protection; see our article on Thailand prenuptial agreements.
《Dika》第272期/2561年(2018年):追求不等于敌意,以及男性的性同意
Dika 272/2561(最高法院第272/2561号判决)处理了Dika 994/2552案的反向情形:丈夫以妻子出现在其工作场所并试图寻找他,构成《民法典》第1516条第6款所指的敌对行为为由提起离婚诉讼。 双方均为牙医。他们于1987年首次结婚,后离婚,并于1991年4月11日复婚,育有两名儿子。丈夫于2012年迁至普吉岛开设牙科诊所。2014年,他前往曼谷参加专科进修课程。 妻子因怀孕期间的脊柱损伤及长子心理健康问题而放弃了牙医职业,随后随丈夫前往;她在普吉岛的诊所发现丈夫与K女士在一起,两人显然正在同居。妻子有时会闯入他的课程;同学开玩笑说“你妻子是来监视你的”,丈夫声称这给他造成了难以承受的尴尬。K女士曾在公共场合袭击妻子。 丈夫依据《民法》第1516(6)条以遭受过度精神痛苦为由提起离婚诉讼;妻子则反诉要求支付配偶赡养费。
丈夫的诉求在一审、二审和三审中均被驳回。“夫妻偶尔在公共场合共同露面是寻常且正常的事”(การที่สามีภริยาปรากฏตัวด้วยกันเป็นครั้งคราวย่อมเป็นเรื่องปกติธรรมดา)。妻子当时正在寻找已离她而去三个月且毫无音讯的丈夫;她的行为并未造成严重损害。尤其值得注意的是,丈夫本人也承认在分居期间曾与妻子发生过一次性关系。 法院发表了一段引人注目的法理陈述,该陈述与Dika 302/2559案的法理观点如出一辙:“男女之间的性行为必然需要双方自愿;特别是对于男性而言,若其未表示同意,则很难发生性行为”(การมีเพศสัมพันธ์ระหว่างชายหญิงย่อมต้องมีความยินยอมพร้อมใจ โดยเฉพาะฝ่ายชายหากไม่ยินยอมพร้อมใจ ย่อมยากที่จะมีเพศสัมพันธ์ได้)。 该法理驳斥了丈夫关于妻子在分居期间强迫其发生性关系的说法。
关于妻子的反诉,法院依据《民商法典》第1461条第2款结合第1598/38条的规定,判令丈夫每月向其支付20,000泰铢的配偶赡养费(ค่าอุปการะเลี้ยงดู)。 丈夫每月收入为20万至30万泰铢;妻子则无收入。 法院还裁定,根据《2553年家庭和少年法院程序法》第155条,配偶或子女抚养费的索赔免收法院费用;一审法院错误地向妻子收取了200泰铢,该款项应予退还。
根据规定,追寻失踪或缺席配偶的一方,不构成《第1516(6)条》所指的敌对行为。被追寻配偶的普通不适感不足以达到严重性的门槛。本案还确认了两项重要的程序规则:根据《第1461条》第二款,婚姻存续期间的配偶赡养费可独立于离婚程序予以强制执行;且根据《家庭与少年法院程序法》,赡养费索赔免缴法院费用。
实用要点。被泰国配偶遗弃的外籍配偶,可立即依据第1461条第2款及第1598/38条申请配偶赡养费,无需提出离婚申请,也无需支付诉讼费。 如果您依赖配偶的收入(许多外国配偶确实如此,尤其是当签证规定导致他们无法在泰国工作时),这是一种强有力的救济措施,可在就实质性离婚问题进行协商或诉讼期间,维持家庭的经济稳定。
迪卡 4104/2564 (2021):驱逐即敌意;家庭出游不等于宽恕
Dika 4104/2564(最高法院第4104/2564号判决),即本次分析案例集中最晚近的一份判决,在清晰的事实框架下综合阐述了《民法典》第1516(6)条、第1518条及第1584/1条的法理。 原告系一名麻醉护士及政府雇员,于2006年5月9日与被告(一名彩票销售员)结婚。二人育有两名儿子。2012年7月,原告通过其所在医院收治的R女士的医疗记录发现,被告是R女士孩子的生父。双方发生争执并分居。 2014年年中,丈夫寻求和解,妻子遂返家。2017年5月,丈夫将原告及其(前段婚姻所生)女儿逐出家门。2017年10月及12月,父母曾带着三个孩子外出过夜,同住一室——据被告称,甚至同床共枕。妻子遂提起离婚诉讼,并请求获得对两名儿子的单独监护权。
最高法院裁定:
驱逐行为即构成敌意。“被告将原告驱逐出家的行为,应视为被告实施了严重损害夫妻关系的敌对行为”(การที่จำเลยขับไล่โจทก์ออกจากบ้าน ถือได้ว่าจำเลยทำการเป็นปฏิปักษ์ต่อความสัมพันธ์ระหว่างสามีภริยาอย่างร้ายแรง)。第1516条第6款的要件已满足。
出于子女利益而限制离婚后的家庭联系,并不构成《第1518条》所指的宽恕。那两次过夜的家庭旅行“仅仅是为了向子女提供适当的关爱;这尚不足以视为原告已宽恕被告”(เป็นเพียงการดูแลให้ความอบอุ่นแก่บุตรตามสมควรเท่านั้น ยังไม่เพียงพอให้ถือว่าเป็นการที่โจทก์ได้ให้อภัยจำเลย)。
基于“最佳利益原则”的评估结果支持由母亲单独行使对两名儿子的监护权。 母亲的政府薪资比父亲的彩票销售收入更为稳定;她一直承担着两个儿子的实际经济抚养责任;与她同住的儿子行为端正且勤于学业,而与父亲同住的儿子则变得具有攻击性且经常逃学;兄弟关系以及与同父异母妹妹的关系均支持与母亲共同居住。 父亲根据《民商法典》第1584/1条保留合理的探视权。
根据该规则,将配偶赶出婚姻住所的行为本身即构成第1516(6)条所指的严重敌对行为,而为子女利益而维持的有限家庭联系并不构成明确的宽恕。该判决确认,当所指控的行为确实与维持婚姻生活不相容时,法院将继续对第1518条作狭义解释,并对第1516(6)条作宽泛解释。
Practical takeaway. Foreign spouses who have been told to leave the marital home — often a house registered in the other spouse’s name, sometimes after years of paying its mortgage — should not interpret the expulsion as a fait accompli. It is a divorce ground. If you have left, document the date, the manner, and the cause; keep police logs and witness contacts where applicable. If you continue to see the children for outings, sleepovers, or family events, that is not legal forgiveness of the expulsion; you have not lost your right to file. The case rewards spouses who continue to support their children while preserving their legal options.
综述:教义图谱
综合来看,这十五项判决共同勾勒出一幅关于泰国司法离婚的完整法理图景。该图景可归纳为十二条适用规则,实务工作者可在提供法律建议和进行诉讼时运用这些规则。
| 教义 | 权威机构 | 操作规则 |
|---|---|---|
| 第1516(6)条中“敌对行为”的法定定义 | 迪卡 5347/2538 | 妨碍配偶正常家庭生活或阻碍其共同生活的行为,例如可能造成身体或精神伤害的行为。 |
| 第1516(3)条所指“严重”侮辱的认定标准 | 迪卡 2092/2519;迪卡 4402/2558 | 轻微的磕碰和出于嫉妒而脱口而出的地方俗语辱骂尚不足以构成问题;上下文才是关键。 |
| 第1529条下的连续侵权原则 | 迪卡 2232/2535 | 只要不当行为(例如,与他人保持配偶关系)仍在继续,诉讼时效便不会开始起算。 |
| 第1516(6)条中关于“赡养费及其他理由”的部分 | 迪卡 3608/2531 | 未履行扶养义务,加之其他导致配偶遭受过度困难的行为,即构成该法定事由。 |
| 第1518条下的有条件撤销与债务豁免 | 迪卡 173/2540;迪卡 4104/2564 | 基于对方承诺改过自新而撤回先前的指控,这并非宽恕;为了孩子而组织家庭出游,这亦非宽恕。 |
| “清白之手”原则并不妨碍诉讼资格 | 迪卡 195/2543 | 即使一方配偶的行为足以构成另一方提起离婚的理由,该配偶仍可提起诉讼;其救济途径是提起反诉。 |
| 法院在子女抚养费问题上的依职权裁量权 | 迪卡 3494/2547 | 法院在作出离婚判决时,即使当事人未提出具体请求,也必须确定子女抚养费。 |
| 相互警惕不等于敌对 | 迪卡 994/2552;迪卡 272/2561 | 根据第1516(6)条,配偶一方撰写投诉、追查或陪同另一方,不构成敌对行为。 |
| 离婚后赡养费的生效日期 | 迪卡 4532/2556 | 根据第1526条,赡养费自离婚判决生效之日起开始计算。 |
| 婚姻中的性自主权与强奸 | 迪卡 302/2559;迪卡 272/2561 | 每次性行为都需要双方配偶重新给予自愿同意;根据《刑法》第276条,强迫性行为构成强奸。 |
| 法院重新界定诉因的权力 | 迪卡 820/2559 | 原告只需清楚地陈述事实;法律定性则由法院作出。 |
| 双方过错制对离婚后赡养费的影响;婚前赠与 | 迪卡 8803/2559 | 双方均有过错将导致丧失第1526条规定的赡养费;婚前以受赠人名义进行的财产转移属于赠与且属于个人财产;婚姻存续期间混同存入的存款推定为夫妻共同财产。 |
你有离婚的理由吗?在泰国的外籍配偶常见情况
The doctrine above is precise, but precision is only useful when it answers the question a real person is asking. Most foreign spouses come to our firm not to debate the meaning of “ปฏิปักษ์ต่อการเป็นสามีภริยาอย่างร้ายแรง” in the abstract, but to ask whether what they have lived through, or what they are about to admit to, will let them out of the marriage under Sections 1516(3) and 1516(6). The scenarios below are drawn from recurring fact patterns in our practice — whether the marriage is between a foreigner and a Thai national or between two foreigners with a sufficient connection to Thailand. Each is mapped to the relevant subsection and to the leading Supreme Court authority. The scenarios are not exhaustive; a careful conversation with counsel is always the right next step. But they provide a working map of where the law currently stands and what to do next.
Your Spouse Has Subjected You to Sexual Coercion
If your spouse is forcing or coercing intercourse, the case is foundationally clear under Dika 302/2559: forced intercourse within marriage is the torture of the body or mind within Section 1516(3) and the commission of acts seriously hostile to the conjugal relationship within Section 1516(6), and is also rape under Penal Code Section 276. The immediate steps are physical safety, a police report, medical certification of any injury, and, where appropriate, a protection order under the Domestic Violence Victim Protection Act B.E. 2550 (2007). These steps protect you and create the evidential foundation for the subsequent divorce. A criminal conviction is not a prerequisite for divorce; the civil court can find the conduct proved on the ordinary civil standard. A criminal complaint, however, is highly persuasive and is normally pursued in parallel.
Your Spouse Has Physically Harmed You
Section 1516(3) requires serious harm. Dika 2092/2519 establishes that minor bruising healing in a week does not clear the threshold. Real injuries — fractures, hospitalisations, recurring assaults, weapon use, injuries requiring police involvement — do. The evidential record is everything: photographs taken at the moment of injury, medical certificates from the same day, police daily logs, witness statements, neighbours’ accounts, prior protection orders. Where physical violence is part of a pattern that also includes psychological control, sexual coercion, or financial neglect, the case is also available under Section 1516(6), and the patterns of intimidation reinforce the seriousness of each individual incident. The Domestic Violence Victim Protection Act B.E. 2550 should be considered in parallel with divorce.
Your Spouse Is Constantly Insulting or Abusive but Has Not Hit You
Verbal and psychological abuse can ground divorce, but only where it crosses the seriousness threshold of Section 1516(3) (serious insult of the spouse or the spouse’s ascendants) or accumulates into hostility under Section 1516(6). Dika 4402/2558 shows that occasional rough language or culturally familiar vernacular is not enough. Dika 8803/2559, by contrast, shows that extraordinary verbal abuse — repeated, public, demeaning of the spouse’s body and dignity, accompanied by threats of further misconduct — does clear the threshold. The right strategy is to keep contemporaneous records: dated voice recordings where lawfully obtained, screenshots of messages, witness accounts, and a written timeline. A single bad evening will not succeed. A pattern of escalating, demeaning, and public abuse will.
Your Spouse Has Refused to Provide You Maintenance
Section 1461 paragraph two of the Civil and Commercial Code obliges each spouse to support the other according to ability and condition. Where one spouse has stopped contributing to the household and the other is in financial difficulty as a result, two remedies run in parallel. The first is an action for spousal maintenance during marriage under Section 1461 paragraph two and Section 1598/38, exempt from court fees under Section 155 of the Family and Juvenile Court Procedure Act (Dika 272/2561). The second is divorce under Section 1516(6) on the maintenance-plus-other-grounds formulation in Dika 3608/2531: failure to support, combined with other conduct causing the other spouse undue hardship, makes ongoing cohabitation unreasonable. A foreign spouse without independent income — particularly one whose visa precludes employment in Thailand — can pursue the maintenance action immediately, and then file for divorce when the conduct has accumulated enough other grounds.
Your Spouse Has Expelled You from the Family Home
Dika 4104/2564 is directly on point. Expulsion is hostility within Section 1516(6). Where the spouse who owns or controls the house orders you to leave, the act itself is the ground; you do not need additional misconduct. Document the date and the manner of the expulsion, including any witnesses, any change in the door locks, and any communications surrounding it. Notify a friend or counsel by message or email at the moment of expulsion so there is a contemporaneous timestamp. If you return to see the children for outings or family events, that is not legal forgiveness; it is residual co-parenting (Dika 4104/2564).
Your Spouse Has Become Romantically Engaged with Another Person
Where your spouse’s emotional energy and behaviour are directed at a third person — diary entries, intimate messages, romantic photographs, gifts, repeated unexplained absences with the third person, joint social-media presence — the case is available under Section 1516(6) as acts seriously hostile to the conjugal relationship, even where you cannot prove physical adultery. Dika 820/2559 is the leading authority: the Supreme Court found that diary entries documenting the wife’s romantic love for another man would “cause the family to disintegrate and lose normal happiness; the other spouse must suffer; this is undue trouble” (ย่อมทำให้ครอบครัวแตกแยกขาดความปกติสุข อีกฝ่ายหนึ่งต้องมีความทุกข์ทรมาน ถือว่าได้รับความเดือดร้อนเกินควร). The Court further held that the plaintiff need only plead the facts; the legal characterisation is for the court. Documentary evidence (diaries, messages, photographs, gift records, witnesses) is decisive.
Your Spouse Is Openly Maintaining a Separate Household with Another Partner
Where your spouse is openly maintaining a second household — paying rent or mortgage for another partner, openly raising children with that partner, attending family events or being publicly photographed with that partner — the open and continuing nature of the conduct makes the case under Section 1516(6) particularly strong. Dika 2232/2535 confirms that conduct of this kind is acts seriously hostile to the conjugal relationship; the continuous-tort doctrine means the one-year limitation period under Section 1529 has not begun to run, so the years during which you tried to keep the family together do not bar the action. Documentary evidence — school enrolment records naming both partners, hospital records, joint social-media posts, photographs of family events, lease documents, bank transfers, witness testimony from neighbours or staff — is decisive. The action should be filed before the second household is dissolved, because once the continuing conduct ends the limitation clock starts.
Your Spouse Has Abandoned the Home and Stopped All Contact and Maintenance
Where your spouse has effectively walked out of the family — refusing all calls, refusing maintenance, refusing to return to the matrimonial home — the case is available under Section 1516(6) on the maintenance-plus-other-grounds formulation in Dika 3608/2531. The combined failure to maintain and pattern of total absence is itself hostile conduct that makes ongoing cohabitation unreasonable. Dika 8803/2559 confirms that chronic absence, refusal of conjugal cohabitation, and cessation of maintenance are independently acts seriously hostile under Section 1516(6). The right strategy is to document the absence carefully: copies of unanswered messages, bank statements showing the absence of household contributions, witness statements from neighbours or staff, and police reports if any property has been removed without your consent.
您正在考虑和解,但希望保留其他选择
《迪卡法》第173/2540号和第4104/2564号是主要法律依据。和解本身并不构成法律上的致命缺陷,但必须谨慎处理,以避免触发第1518条规定的豁免限制。 稳妥的做法是将条件以书面形式记录下来——通常是一封简短的签字信函或双方的通信记录——明确确认另一方配偶已同意的内容(不再与第三方联系、支付约定的赡养费、返回婚房、参加婚姻咨询)。如果条件得到遵守,您不会蒙受任何损失;如果条件被违反,原有的诉因仍然有效。 若配偶双方在沉默中和解,则存在其宽容行为日后被解读为宽恕的风险。
你自己也有不可告人的秘密
Dika 195/2543 案确认,即使你本人给另一方提供了离婚理由,你仍然可以提起诉讼。 但对方可以提起反诉,且双方过错会导致经济后果。Dika 820/2559号判决以双方过错为由,将赔偿金从60万泰铢减至30万泰铢。Dika 8803/2559号判决确认,若离婚基于双方过错,则无法依据第1526条获得离婚后赡养费。 在提起诉讼前,请与律师坐下来全面梳理案情——配偶做了什么,您做了什么,双方各自掌握哪些证据,以及你们各自可能获得或失去什么。正确的策略绝非匆忙奔向法庭,而是冷静评估自身立场,然后果断行动。
您在国外的婚姻从未在泰国登记
The fifteen judgments above all involved marriages registered in Thailand. Where the marriage was registered abroad and never recorded in the Thai civil registry, mutual-consent divorce at the amphoe is generally not available, but judicial divorce in the Thai Juvenile and Family Court remains available provided one spouse is domiciled in Thailand or the marriage has sufficient connection to the kingdom. Sections 1516(3) and 1516(6) apply in the ordinary way. A Thai judgment recognised abroad may or may not be effective in the country where the marriage was registered; cross-border recognition of Thai divorce judgments is handled case-by-case under foreign law and is increasingly common. For an in-depth treatment, see our companion article on divorce in Thailand with a foreign marriage certificate.
您拥有大量资产,并希望加以保护
The single most important pre-divorce question for asset-holding foreign spouses is the characterisation of property. Dika 8803/2559 and Dika 820/2559 together set the rules: property gifted to the donee before marriage is personal property (Section 1471(1)); property gifted to the donee during marriage is also personal property (Section 1471(3)); inheritances received during marriage are personal property unless the gift document declares otherwise (Section 1471(3) and Section 1474); assets purchased during marriage from commingled funds are presumed marital and divided equally (Section 1474 paragraph three and Section 1533). Foreign spouses holding pre-marriage assets abroad should preserve documentary records showing the assets were acquired before the Thai marriage and have been kept segregated since. Where the marriage involves a property purchase in the spouse’s name to satisfy the Land Code restrictions on foreign ownership, the source of the funds and any donative intent should be documented in writing at the time of transfer. A prenuptial agreement registered with the marriage at the amphoe under Sections 1465 to 1469 is, by some distance, the strongest single protection.
您想带孩子离开泰国,还是想让孩子留在泰国
亲权受第1520至1522条及第1564至1566条的规制。当婚姻关系解除时,法院将依据“儿童最佳利益”原则确定亲权归属。Dika 4104/2564号判决列举了相关考量因素:收入稳定性、子女当前的福祉与行为表现、保持手足共同生活的价值,以及父母照料子女的时间安排。 根据第1584/1条,非监护方父母保留合理的探视权。 若儿童被非法带离泰国至《海牙国际儿童拐带民事方面公约》缔约国(或反之),《2012年国际儿童拐带民事方面公约法》(佛历2555年)规定了海牙返还程序,由社会发展与人类安全部儿童与青少年司担任泰国中央当局。 如需详细分析,请参阅我们关于泰国未成年子女亲权的配套文章。
Juslaws & Consult 能为您提供哪些帮助
Juslaws & Consult 是一家以英语为主要工作语言的泰国律师事务所,在曼谷和普吉岛均设有办事处。本所的家庭纠纷业务团队为外国配偶、泰国公民及跨国家庭提供涵盖离婚各阶段的法律代理服务,包括:诉讼前评估离婚理由是否成立及胜诉可能性、收集证据和准备证人、依据《家庭及少年法院程序法》进行调解,以及在县(amphoe)办理协议离婚登记、 在少年及家庭法院进行争议性司法离婚、依据第1465至1469条进行婚前及婚后规划、子女监护权及《海牙公约》申请、外国离婚判决的承认,以及复杂的婚姻财产清算。 若婚姻涉及重大商业或财产资产,我们将与本所的民事诉讼团队、商业与企业团队、房地产与投资团队以及公司尽职调查专家通力协作,确保在全面考量经济状况的基础上妥善处理离婚事宜。
大多数来找我们的外籍配偶,在踏进办公室的那一天还未做好提起诉讼的准备。他们希望了解自己是否有起诉依据、需要哪些证据、配偶可能会提出哪些反诉、子女抚养问题将如何处理,以及最终能获得什么。 我们会在一次保密的会面中,用通俗易懂的语言为您提供上述评估,后续步骤的推进时间完全由您决定。无论您正在考虑离婚、已收到离婚起诉书、正在协商和解,还是单纯希望在采取任何行动前了解自身立场,请通过我们的联系页面与我们联系。
常见问题
我该如何判断自己在泰国是否有离婚的理由?
For the category of conduct most often litigated in contested divorces, you have grounds if your spouse’s behaviour fits either Section 1516(3) of the Civil and Commercial Code, which covers serious harm or torture to the body or mind and serious insult of the spouse or the spouse’s ascendants, or Section 1516(6), which covers failure to provide proper maintenance and acts seriously hostile to the relationship as spouses, and you can prove the conduct on a preponderance of credible evidence. Section 1516(6) is the most flexible of the two and covers everything from financial neglect to expulsion from the matrimonial home, from emotional infidelity recorded in a diary to the maintenance of a separate household with another partner. Section 1516(3) is the natural companion provision where the conduct involves physical harm, sexual coercion, or serious verbal contempt. The fifteen Supreme Court judgments analysed above show how the courts apply both provisions in practice.
在泰国,最常见的离婚理由是什么?
《民商法典》第1516(6)条涵盖了未履行适当扶养义务以及严重损害配偶关系的敌对行为,该条款在适用中占据压倒性优势。本文分析的十五项最高法院判决中,有十二项是基于第(6)款作出的,无论是单独适用还是与其他条款结合适用。 法院已援引第(6)款,将婚内强奸(Dika 302/2559)、驱逐出婚房(Dika 4104/2564)、与他人公开同居(Dika 2232/2535)、 以及情感出轨(Dika 820/2559)纳入司法认可的婚姻过错范畴。其经典定义见于Dika 5347/2538案的表述:即阻碍配偶正常家庭生活或妨碍其同居关系的行为,此类行为可能造成身体或精神伤害。
在泰国,我有多长时间可以申请离婚?
Section 1529 of the Civil and Commercial Code sets a one-year limitation period for divorce actions based on Section 1516(3) or Section 1516(6), running from the day the claimant knew or ought to have known the facts on which the claim is based. Dika 2232/2535 confirms, however, that where the underlying misconduct is itself continuous — open cohabitation with a third party, sustained financial neglect, an ongoing pattern of psychological abuse, repeated sexual coercion — the limitation period does not begin to run until the misconduct ends. A spouse who has tolerated misconduct for years to keep the family together is not, on that account alone, time-barred.
原谅配偶是否意味着我失去了离婚的权利?
《民商法典》第1518条规定,如果享有离婚请求权的配偶实施了任何表明其已宽恕导致该权利产生的行为,则其离婚请求权即告消灭。Dika 173/2540案裁定,如果此前撤回的离婚诉讼是以被告承诺改过自新为条件的,而被告违反了该承诺,则不构成宽恕;该诉讼请求权将恢复。 Dika 4104/2564案裁定,为子女利益而进行的有限度分居后家庭接触(例如带子女过夜旅行)不构成积极宽恕。为确保清晰明确,正在协商和解的配偶应以书面形式记录和解的法律地位,最好在律师协助下进行。
如果我自己不忠,会被起诉离婚吗?
是的。Dika 195/2543号判决确认,在泰国离婚法中,“清白手”原则并不构成诉讼资格的障碍。即使一方配偶自身的行为足以成为另一方提起离婚诉讼的依据,该配偶仍可提起诉讼。受伤害配偶的救济途径是提起反诉,而非阻止对方提起诉讼。 双方过错原则对救济措施产生影响:Dika 820/2559号判决以双方过错为由,将赔偿金额从60万泰铢减至30万泰铢;Dika 8803/2559号判决确认,若离婚基于双方过错,法院无权依据第1526条判令离婚后赡养费。
根据第1516(3)条,何种行为构成“严重”侮辱或伤害?
第1516(3)条所规定的严重性门槛具有情境性和综合性。Dika 2092/2519案裁定,七天内愈合的“小青柠大小”的瘀伤不构成《刑法》第295条所指的“身体伤害”,因此也不构成第1516(3)条所指的伤害。 Dika 4402/2558案裁定,诸如“บัก”和“อี”等地方方言侮辱语与“แก่”结合使用,并不必然构成严重侮辱,尤其在婚姻关系长期稳定且侮辱方平时表现忠贞的情况下。 法院会综合考量婚姻持续时间、双方过往的相互照料情况、引发侮辱的诱因以及语言所承载的文化语境。仅凭言语通常难以构成定罪依据;而经医学证据佐证的严重身体伤害,则更容易被认定。
在泰国,婚内强奸是否构成离婚理由?
是的。Dika 302/2559号判决是具有里程碑意义的判例。最高法院裁定,尽管根据《民商法典》第1461条第1款,夫妻必须共同生活,但每次性行为都必须得到双方自愿同意。 若一方未予同意,另一方不得强迫发生性关系;强迫性行为根据《刑法》第276条构成强奸,同时亦构成《民法典》第1516条第3款(精神虐待)及第1516条第6款(损害婚姻关系的行为)所规定的离婚事由。 该判决使泰国法律与2007年《刑法》修正案保持一致,该修正案废除了历史上的“婚内强奸”例外条款。Dika 272/2561号判决则反向应用了相同的逻辑,认定男性不能轻易被强迫进行违背其意愿的性交。
如果我的配偶拒绝向我支付赡养费,该怎么办?
《民商法典》第1461条第2款规定,配偶双方有义务根据各自的能力和情况,向对方提供合理的赡养费。第272/2561号判决确认,根据第1461条第2款结合第1598/38条的规定,失业且无法自食其力的配偶有权向有工作的配偶索要赡养费。 法院判决丈夫每月向妻子支付20,000泰铢。根据《2553年家庭及少年法院诉讼法》第155条,赡养费诉讼免收诉讼费,这是非专业诉讼当事人常忽略的一个重要实务要点。 长期拒付赡养费,加之其他敌对行为,亦构成第1516条第6款第一项要件(Dika 3608/2531;Dika 8803/2559)。
在泰国,离婚后子女抚养费是如何确定的?
《民商法典》第1521条和第1522条授权法院根据父母双方的经济能力及子女的需求,裁定每月应支付的子女抚养费。 第3494/2547号裁决确认,若离婚系经法院判决准予,即使诉状中未具体提出抚养费请求,法院亦须依职权确定抚养费;根据第1564条规定的父母抚养义务不可放弃。 该规则不适用于县(amphoe)层面的协议离婚,根据第1520条,双方必须以书面形式就抚养费达成一致。子女抚养费支付至子女年满20岁,但若子女正在接受高等教育或因残疾无法自食其力,则可延长支付期限。根据第1598/38条,若情况发生重大变化,可申请变更抚养费。
在泰国的离婚案件中,如何确定对未成年子女的监护权?
《民商法典》第1520条规定,在双方自愿离婚的情况下,父母必须就对每个子女行使亲权的安排达成书面协议。若未达成协议,或在存在争议的离婚案件中,少年及家庭法院将依据《家庭及少年法院诉讼法》第11条,结合社会福利官员的报告,以儿童的最佳利益为依据裁定亲权归属。 Dika 4104/2564号判决列举了相关考量因素:收入稳定性、子女当前的福祉与行为表现、保持手足共同生活的价值,以及父母照料子女的时间和能力。根据第1584/1条规定,非监护方父母保留探视权。如需全面了解亲权判例法,请参阅我们关于泰国未成年子女亲权的配套文章。
在泰国,离婚后夫妻财产如何分割?
根据《民商法典》第1474条规定的婚姻财产(sin somros,สินสมรส),应依据第1533条由配偶双方平均分割。根据第1471条规定的个人财产(sin suan tua,สินส่วนตัว)仍归其所有者所有。 第8803/2559号司法解释确立了关于财产性质的关键规则:一方在婚前赠与另一方并登记在受赠人名下的财产,属于生前赠与,根据第1471(1)条属于个人财产;婚姻存续期间用共同家庭资金进行的存款和投资,根据第1474条第3款推定为夫妻共同财产,主张其为个人财产的一方承担举证责任。 Dika 820/2559 确认,配偶之间的赠与(第1471(3)条)成为受赠人的个人财产。根据第1532(ข)条,法院判决分割时的估值日期为提起离婚之日。
根据第1526条,离婚后的赡养费何时开始支付?
迪卡案4532/2556号判决具有终局效力。根据《民商法典》第1526条,离婚后的赡养费(ค่าเลี้ยงชีพ)自离婚生效之日起开始计算,此规定符合第1531条第二款。 若案件已上诉至最高法院,离婚自最高法院宣判之日生效;因此,赡养费自该日起算,而非自此前上诉法院判决之日算起。离婚后依赖赡养费维持生活的配偶,应预留从审判至判决生效期间的过渡期。
撤回先前提起的离婚诉讼会产生什么影响?
Dika 173/2540 案认为,基于被告附条件承诺而作出的撤诉,不属于《民商法典》第1518条所指的宽恕。如果该条件(通常是被告承诺不再实施不当行为)被违反,诉讼请求即恢复效力,原告可就原事实再次提起诉讼。 相比之下,无条件的撤诉可能被视为宽恕,并可能阻止基于同一事实提起第二次诉讼。正在协商和解的配偶应将条件以书面形式记录下来。
法院能否基于我未在诉状中明确提出的理由准予离婚?
是的。Dika 820/2559号判决确认,原告只需清晰陈述事实;案件的法律定性是法院的职责。如果原告陈述的事实符合《第1516条》中与所援引条款不同的款项,法院将根据陈述的事实适用法律。 由此可知,诉状中对行为的叙述比援引的具体条款更为重要。然而,根据《民事诉讼法》第142条,法院不会授予超出诉状所陈述范围的救济;若将个人财产错误地定性为夫妻共同财产,原告可能丧失获得更大份额的权利。
我是一名没有泰国工作许可的外籍配偶。我还能向我的泰国配偶索要赡养费吗?
是的。《民商法典》第1461条第2款规定,夫妻双方均有义务根据各自的能力和情况相互扶养。 因签证或工作许可限制而无法在泰国工作的外国配偶,其处境正是该赡养条款旨在解决的对象。迪卡法院第272/2561号判决裁定,月收入20万至30万泰铢的牙医丈夫,须每月向其失业的妻子支付2万泰铢赡养费。 法院会根据支付方配偶的经济能力及接收方配偶的合理需求,参照婚姻期间的生活水平来确定抚养费数额。根据《家庭及少年法院程序法》第155条规定,抚养费诉讼免收法院费用。
My spouse owns the house we live in. Can they simply throw me out?
Not without legal consequence. Dika 4104/2564 holds that expulsion from the matrimonial home is itself an act seriously hostile to the conjugal relationship under Section 1516(6). The registered owner remains the registered owner (and foreigners cannot own land directly under the Land Code, so in mixed marriages the land is normally in the Thai spouse’s name), but the act of expelling the other spouse is a divorce ground. It does not lose you the right to claim half of any marital property accumulated during the marriage, including the value of improvements to the land paid for from marital funds. Document the expulsion thoroughly and contact counsel immediately.
我的跨国婚姻在泰国并未登记。我还能在这里办理离婚吗?
Yes, through the Juvenile and Family Court rather than the amphoe. Mutual-consent divorce at the amphoe is generally not available where the marriage is not in the Thai civil registry. Judicial divorce, however, is available provided one spouse is domiciled in Thailand or the marriage has sufficient connection to the kingdom. Sections 1516(3) and 1516(6) apply in the ordinary way, and the resulting Thai judgment can be presented for recognition in the country where the marriage was registered subject to that country’s recognition rules. For a fuller treatment, see our companion article on divorce in Thailand with a foreign marriage certificate.
如果我离开泰国,能带孩子们一起走吗?
将子女永久迁往国外属于亲权范畴。如果父母双方共同行使亲权,则必须双方均同意永久迁居;如果法院已授予一方父母单独行使亲权,该父母可迁居,但另一方父母仍享有第1584/1条规定的探视权。 若儿童被非法带往《1980年海牙国际儿童拐带民事方面公约》的缔约国,则适用该公约的返还程序,泰国社会发展与人类安全部儿童与青少年司作为泰国中央当局负责处理。考虑移居的外国父母应在搬迁前而非搬迁后取得明确的法院命令。 关于泰国亲权法律的详细分析,请参阅我们关于泰国未成年子女亲权的配套文章。
泰国有争议的离婚案件需要多长时间?
在县(Amphoe)办理的协议离婚,只要双方配偶携带所需文件到场,即可当天完成。在少年及家庭法院办理的争议离婚,通常需要六至十八个月才能作出一审判决,具体时间取决于财产和抚养权问题的复杂程度,以及根据《2553年家庭及少年法院程序法》进行的调解是否成功。 若向专门案件上诉法院及最高法院(Dika Court)提起上诉,诉讼程序可能再延长一至三年。然而,离婚的生效日期为判决生效之日,这将对离婚后赡养费(Dika 4532/2556)以及婚姻财产的评估日期(第1532(ข)条)产生影响。
在哪里可以查阅最高法院的判决书以及《民商法典》的全文?
泰国最高法院在deka.supremecourt.or.th 网站上发布精选判决书。《民商法典》的合并文本由司法局在jla.coj.go.th 网站上发布,修订内容则在ratchakitcha.soc.go.th 网站上以政府公报形式公布。 中央少年及家事法院在jvnc.coj.go.th 网站上发布实践信息。根据《家庭登记法》负责管理县(amphoe)层面离婚登记的省行政局,在dopa.go.th 网站上发布指导文件。大多数权威文本均为泰语;如需英文参考资料,Juslaws & Consult 网站提供了《泰国民商法典》第五卷《婚姻与亲权》的译文。
Juslaws & Consult 能如何协助处理离婚事宜?
Juslaws & Consult 是一家以英语为主要工作语言的泰国律师事务所,在曼谷和普吉岛均设有办事处。本所的家庭纠纷业务涵盖离婚程序的各个阶段:诉前协商、调解、在县(amphoe)层面办理协议离婚、在少年及家庭法院进行争议性司法离婚、子女监护权及《海牙公约》相关申请、婚前及婚后规划,以及复杂的婚姻财产清算。 我们常为外籍配偶、泰国公民及跨国家庭就泰国离婚案件中的跨境法律问题提供专业建议。若婚姻涉及重大商业或财产资产,我们将协同民事诉讼团队、商业与企业团队以及房地产与投资团队共同处理。如需进行保密咨询,请通过我们的联系页面与我们联系。












